虽然:即使这样。共:共同承受。这里指虽然心游于方外,明白自然之道,但仍然与众人共处于方内。
方:道。这里指子贡问孔子怎么共处于方内,游心于方外。
相:递相,先后。造:前往。
穿池:挖出水池。养给:给养充分。
生:通“性”,“生定”即性情沉静。一说,“定”是“足”字之误。“生定”即“性足”,意思是心性满足。
以上是孔子解释游心方外的方法:水深则给养充足,鱼可以不愁生存,自由自在,因此可以放弃外物的帮助。无事则内心平静,只要营造足够大的内心空间来满足自我,不以世俗的毁誉为意,就可以不受世俗影响,自我存在。这个空间就是道术。
畸(jī)人:不合于世俗的人,即子桑户等人。子贡在这里问不合于世俗,只游心于方外的人是什么样的。
侔(móu):等同。指不合于世俗但是合于天道。
小人:不守原则的人。君子:遵守原则的人。如果说在自然中违反原则的人到人世间就成了守原则的人,那么人世间所谓的君子就是自然界的小人了。
【译文】 子桑户、孟子反、子琴张三人相交为友,他们在一起谈话说道:“谁能相交于无意交往的状态,相互协作于无意协作的情况?谁能登升上天穿游云雾,顺应变化,循环往复于没有边际的广漠空间。彼此遗忘自我的存在,也就在时间上没有终结和穷尽?”三人相互注视微笑,彼此心意契合,于是相互结成好友。
三人无言相交了一段时间,桑户死了,还没有下葬。孔子听说了这件事,派弟子子贡前去供给丧事所需。孟子反和子琴张一个在编曲,一个在弹琴,互相应和着唱歌:“哎呀,桑户啊!哎呀,桑户啊!你已经返归了本真啊,可我们还是人形啊!”子贡快步走到他们近前,问道:“我冒昧地请问你们,对着死人的尸体唱歌,这合乎礼仪吗?”二人互相看了看,笑着说:“你还不知道‘礼’的真实含义啊!”
子贡回去后把见到的情况告诉了孔子,问道:“他们是什么样的人呢?缺乏德行的修养,把形骸当作外物,对着朋友的尸体还要唱歌;并且脸色一点也不改变,没有办法来界定他们。他们到底是什么样的人呢?”
孔子回答:“他们是游心于世俗之外的人,而我却是留心于世俗生活的人。世俗之外和世俗之内彼此不相干涉,我却让你前往吊唁,我实在是浅薄呀!他们正在跟造物者结为同伴,遨游于天地混一的元气之中。他们把人的生命看作像赘瘤一样累赘多余的东西,把人的死亡看作是毒疮化脓后的溃破,像这样的人,又哪里会认为死和生有什么先后优劣呢!凭借各种不同的物体,但最终寄托于同一个整体;忘掉了肝胆等各种身体内部的器官,也遗忘了眼睛耳朵等身体外部的各种器官;生死反复循环,不知哪一个是开始;茫茫然彷徨在尘俗之外,逍遥自在于无所作为的状况中。他们又哪里会心乱地去执行世俗的礼仪,而显示在众人的耳目之前让他们观察呢!”
子贡问道:“这样的话,那么先生您将依从什么准则呢?”孔子说:“我是被上天所刑戮的人。即使这样,我仍将和你们一起去共同承受。”
子贡又问:“我冒昧地请问应该怎么做。”孔子回答:“鱼儿争相投水,人们争相求道。对于争相投水的鱼,挖出水池,水深则给养充足。对于争相求道的人,无事则内心平静。所以说,鱼相忘于江湖里,人相忘于道术中。”子贡再一次问道:“我再冒昧地请教‘畸人’的问题。”孔子回答说:“所谓‘畸人’,就是不合于世俗但是合于天道的人。所以反过来也可以说,违反天道的人,却可能是合于世俗的人世间的君子;人世间的君子,却可能是违反天道的人。”